在西班牙语中,想表达将来的动作的时候,既可以用IR A+动词原形,也可以用将来时,即二者都表示相对于说话时还未发生的动作或情况,除了这个相同点之外,它们的区别是什么呢? 大家在课上学到的第一种方法基本都是用动词短语IR A 加上动词原形。 这种方法最为简便,因为只要记住IR的陈述式现在时变位(voy, vas, va, vamos, vais, van),而真正用来表达动作的词只要用原形就可以了
所以在初学阶段学到类似“做计划”、“明天打算干什么”之类的单元的时候,可以说到处都有IR A的身影。 这种将来的表达往往和比较近的时间,比如hoy(今天)、mañana(明天)等,搭配使用,所以有同学就认为IR A是用来表示比较近的未来,而将来时的时间就用来表示比较远的: 1.Yo voy a comprar un auto hoy. (I’m going to buy a car today.) 2.¿Tú vas a ir con nosotros mañana? (Are you going with us tomorrow?) 这种想法不能说完全不对,但有个问题——“比较近”是和谁在比较?或者说,用IR A的时间范围有多大? 咱们一起再看几个句子: 3.Francisco va a viajar a Londres la próxima semana. (Francisco is going to travel to London next week) 4.Isabel va a abrir otra tienda el próximo año. (Isabel is going to open another store next year.) 5.Nosotros vamos a reunirnos en un par de semanas. (We are going to meet in a couple of weeks.) 6.¿Vosotros vais a ocupar este libro justo ahora? (Are you going to use this book right now?) 7.Ellos se van a ir a dormir después de hacer la tarea. (They are going to go to sleep after doing their homework.) 你可以看到,无论是比较长的时间,例如la próxima seman(下周)、el próximo año(明年)、en un par de semanas(几周之后),又或者特别短的时间justo ahora(立刻),再或者不那么明确,而是相对某个事件的前后después de hacer la tarea(做完作业后),句子中都可以用IR A+动词原形。 这是因为这个短语虽然用来表达将要发生的事,但和这个“将来的时间”的远近关系并没有那么紧密,反而是和说话人要做这个事情的意图决定了IR A的使用。 简单来说,就是说话人通过IR A+动词原形,强调了自己将要做某事的一个趋势,比如做计划、准备物资,甚至只是头脑里形成了想法等等,总之就是一种类似中文表达“我要去做某事”中的“要去”的意思,不管说话人自己是不是主动想要做某事,但客观上,这件事即将发生已经是初见端倪了。 也可以说IR A是从IR表示的位置的移动,即“去”的含义,引申出的表示未完成动作的含义。 陈述式将来时(futuro simple)则和这个短语略有不同,其用法相当直白,就像它的名字,即用来表达将来的、尚未发生的动作或事情,类似英语里的will。 相对于IR A,将来时的变位稍微麻烦一点,既有规则的,也有不规则的,这部分就不赘述了,教材里都有,我们主要还是看一下用法和区别: 我们可以看到上边这幅图中的并没有刻意使用一些诸如“明天、下周、明年”之类的时间,这是因为将来时并不像IR A那样能体现“即将发生的趋势”,而是单纯的表达“将来可能发生”的意思,也是说话人对尚未发生的事情的一种推测。 这几句如果换成IR A也没错,但就变成了“趋势”的表达了。 那有没有必须用将来时,不能用IR A短语的呢?那必然也是有的。 例如将来时表示对“现在”的推测的时候。 是的,将来时在西班牙语中不但可以用在未来的时间,也可以用在对现在的推测,例如: 8.-¿Dónde está Maria? -Ella ha regresado. Estará en su cuarto. -玛利亚在哪? -她已经回来了。应该在她的房间里吧。 这种推测的含义如果用在自我表达的时候,像是一种承诺、保证,即“我推测我自己要做某事”: 9.Cumpliré mi palabra. 我会履行我的诺言。 10.Me disculparé mañana con él. 我明天要向他道歉。 而两个人的对话当中,因为有“我推测你/您/你们/诸位要做某事”,所以可以用来表达请求、建议要求、命令、威胁等祈使含义: 11.Te disculparás mañana con él. No lo olvides. 你明天要向他道歉。可别忘了。 这个偏向于命令和要求,我们再看看请求和建议的: 12.Y tú, en calidad de mercader, te sentarás a la entrada de la tienda para vender y mostrar los géneros. (Blasco Ibáñez, Traducción) 而你,作为一个商人,理应坐在商店门口出售和展示商品。 是不是就有点命令式的感觉了? 另外还有个很有意思的也只能用将来时,就是用ya和将来时连用,用来表达一种拖延,甚至是委婉的拒绝: 13.Ya habrá tiempo. 等有时间的吧。 14.Uy, voy muy mal de tiempo, ya hablaremos. 哎呀,我时间很紧,咱回头再说吧。 当然了,还有一些也是必须用IR A,不能用将来时的,比如和cuando和si引导的状语从句中: 15.Si vas a limpiar (limpiarás ×), te ayudo. 如果你要打扫的话,我帮你。 16.Cuando vaya a salir (saldrá ×), la detendremos. 她要离开的时候,我将阻止她。 好啦,这两种表达还有很多东西可以说,不过都说了确实太啰嗦,今天就先说到这吧,希望对大家能有帮助。
|